Yuuko95 |
|
| Kanji バイトあとはコンビニ いつもと同じ棚からディナー 一人の味にも 慣れたよ でもなんか 疲れたよ
実家からの荷物 「ちゃんとご飯食べてますか?」 届いたよの電話 「年末には帰ってくるの?」
ミソスープ作る手は 優しさに溢れてた 大きくない僕だから 寒くしないように 温めてくれた そんな優しさ 会いたくなるね
風邪気味の夜は 何も食べずに テレビを観てた 一人の夜にも 慣れたよ でもちょっと 淋しいよ
キッチンから 咲いた 丸い笑顔懐かしいな 元気で いるのかな? 今年こそは帰ろうかな
ミソスープ思い出す どんなに辛い時も 迷子にならないように 手を繋いだままで ずっとそばにいた 母の笑顔を
都会の速さに 疲れた時は いつもここにいるから 帰っておいで
ミソスープ作る手は 優しさに溢れてた 大きくない僕だから 寒くしないように 温めてくれた 母の優しさ 会いたくなるね
会いたくなるね
Romaji
baito ato wa konbini itsumo to onaji tama kara dinaa hitori no aji ni mo nareta yo, demo nanka tsukareta yo
jiika kara no rimotsu "chanto gohan tabetemasu ka?" todoita yo no denwa "nenmatsu ni wa kaette kuru no?"
miso soup tsukuru te wa, yasashisa ni afureteta ookikunai boku dakara samuku shinai you ni atamete kureta sonna yasashisa aitaku naru ne
kazegimi no yoru wa nani mo tabezuni terebi wo miteta hitori no yoru ni mo nareta yo demo chotto samishii yo
kicchin kara saita marui egao natsukashii na genki de iru no ka na? kotoshi koso wa kaerou ka na?
miso soup omoidasu donna ni tsurai toki mo maigo ni naranai you ni te wo tsuraida mama de zutto soba ni ita haha no egao wo
tokai no hayasa ni tsukareta toki wa itsumo koko ni iru kara kaette oide
miso soup tsukuru te wa yasashisa ni afureteta ookikunai boku dakara samuku shinai you ni atamete kureta, aaha no yasashisa aitaku naru ne
aitaku naru ne
Traduzione
Dopo il lavoro passo al negozio per quella solita cena sono già abituato a mangiare da solo, ma qualcosa mi fa essere stufo di ciò
In un pacco spedito da casa c'è scritto "stai mangiando adeguatamente?" Durante la telefonata che ho ricevuto "verrai a casa per la fine dell'anno?"
Zuppa di miso, la gentilezza fuoriuscita dalla mano che l'ha fatta dato che non sono ancora troppo grande perchè io non prendessi freddo, tu mi scaldavi gentilmente E' questo tipo di gentilezza che mi fa venire voglia di rivederti
In quelle notti in cui avevo un leggero raffreddore, senza mangiare niente, guardavo la TV Sono abituato anche a passare le notti per conto mio, ma mi sento un po' solo
Mi sono attaccato a quel sorriso che mostravi dalla cucina Mi chiedo se stai bene, mi chiedo se dovrei tornare a casa questa volta
Zuppa di miso, mi ricordo, non importa quanto i tempi fossero duri visto che non diventerò un ragazzo perso Sei rimasta tutto il tempo dietro di me, mentre stringevi la mia mano voglio ricambiare il sorriso della mamma
Tra il ritmo veloce della città, ogni volta che ti stancherai di questo Io sarò sempre qui, quindi torna a casa
Zuppa di miso, la gentilezza fuoriuscita dalla mano che l'ha fatta dato che non sono ancora troppo grande perchè io non prendessi freddo, tu mi scaldavi gentilmente E' questo tipo di gentilezza che mi fa venire voglia di rivederti
credits to aitamashii@lj traduzione italiana by Yuuko@letsaimforthestars
|
| |